2017・06
<< 05 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/11/12/13/14/15/16/17/18/19/20/21/22/23/24/25/26/27/28/29/30/ 07 >>
スポンサーサイト
--.--.-- --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

打開門的瞬間撲面而來的是絕望。
2009.04.29 Wed
終於找到我的學生證啦~這樣我又可以開始借書了^o^
尋覓了這麼久原來它就躺在我外套口袋裡……雞頭重症。

然後室友學姊他居然在寢室裡噴漆^q^
悲哀的在濃濃的漆味中吃我的羊肉炒麵……^q^


我決定今後每看完一本書就要紀錄一下。

麥田捕手(The Catcher in the Rye)-J. D. Salinger-1951
p.9
「人生確實是個比賽,孩子。人生就是比賽而每個人必須按照規則去參加。」

有些比賽,如果你是在高手雲集的那一邊,那就是個比賽,一點不錯,我也承認。但是如果你在沒有高手的那一邊,那又算是什麼比賽呢?一點也不是,根本不是。

p.11
那也有一部分是真的,但並不是全對。人們常認為某些事物是全對的。

p.16
「我很願意放點理性在你頭腦裡,孩子。我是想幫助你。我是想幫助你,如果我做得到的話。」
他是真的那麼想的。你可以看得出來。但是我們兩人就好像各自站在一根柱子相反的兩端,如此而已。

p.18
我從不向任何人說「祝你好運!」我覺得可怕極了,每當你想起這句話的時候。

p.21
我所真正喜歡的書是當我讀完了它以後,總希望作者能變成我非常要好的老朋友,而且只要我高興,就可以拿起電話來立刻和他講話似的。

p.59
好像每一次旁人送我一件禮物時,總令我傷心一陣子。

p.64
敏感。真讓我笑死了。莫羅那個傢伙真他媽的敏感得像個抽水馬桶。

p.72
性這個東西實在是我不太瞭解的名堂。你老像是迷失了方向而不知道身在何處似的。

p.85
我後悔我騙了她。有些人是不應該騙他們的,即使他們值得被騙一陣子。

p.95
人們老是對著錯誤的對象鼓掌。

p.96
那也並不完全是他的錯,我把部分的責任歸咎於那些亂鼓掌的觀眾──如果你給他們一個機會,他們可以把任何人都搞完蛋。

p.118
我很想從窗口跳下去,我真願意那麼做的,只要在我着地以後立刻有人把我用東西蓋起來就行。我不願意在我摔碎了以後讓那些傻瓜們圍攏來看熱鬧。

p.145
「所以你要做的只是讀書,好讓你學到一些本領,將來去買一部要命的凱迪拉克車。而且一直讓你覺得足球的輸贏與你有關,你整天談的就是女人、酒和性,還有每個人都要參加一些要命的小團體。喜歡足球的人搞在一起,天主教徒們搞在一起,學文學的人搞在一起,喜歡橋牌的人搞在一起,甚至跟那些屬於每月一書俱樂部的人也搞在一起。」

p.149
在這件事中最可怕的一部分是,我求她的時候確是真心誠意的。這真是令人可怕的事。我向神發誓我是個瘋子。

p.161
「我只是發現東方的哲學比西方的更能令人滿意。因為那是你問起來。」

p.168
他沒有回答。出去了。他梳完頭髮拍了幾下,就離開了。和史一模一樣。所有漂亮的傢伙都是一樣。當他們梳完了頭就把你甩開了。

p.171
我們在下雨時刻到了那裡。簡直糟透了。雨水竟然在他的墓碑上,雨水竟落在他胸前的草上。到處都在飄雨。所有來掃墓的人們都不要命的往自己的車子跑去躲雨。那真是令我傷心極了的樣子。每個人都能坐在自己的車裡,打開收音機然後找個好地方去吃晚餐──每一個人都可以那麼做,就是除了艾利以外。我實在受不了那種事。

p.174
對於某些人,你只要說些他們不懂的話,他們就會做那些你希望他做的事。

p.189
「無論如何,我喜歡我現在這樣子,」我說。「我說的就是現在。和妳坐在一起,而且只要聊胡扯──」
「那根本不算一回事!」
「那真算一回事!真的是!為什麼那不是呢?人們從不把事情真地當一回事,我真他媽的煩透了。」

p.190
如果有人至少在聽你說話,那也就不算壞了。

「我以為它是『如果一個人抓到另一個人』,」我說。「不管怎樣,我老是想像有一大群小孩在一大片麥田裡遊戲的景象。成千成萬的孩子,沒有人在旁邊──我是說沒有大人──除了我以外。而我站在一個非常陡的懸崖邊。我幹什麼呢?我必須抓住每一個向著懸崖跑來的孩子──我是說如果他們跑著跑著而並未注意他們所跑的方向,那麼我就從懸崖邊出來抓住他們。那就是我成天要做的事。我要做個麥田捕手。我知道那很狂,但這是我所真正想要做的事。我知道那很狂。」

p.207
「秋天的時候我認為你正走向──那是個特別種類的墮落,是可怕的一種。這種方式墮落的人根本不允許他自己感覺到他是在墮落著。他只是一直不斷地墮落下去又墮落下去。這種墮落是專為那種人所設計的,他們在人生的過程中或某個階段裡,老是找尋著一些事物,而那些事物根本不是他們周圍的環境所可能提供給他們的,或著他們自認為他們的環境不能提供,所以他們放棄了尋找,甚至在他們還沒有開始以前就放棄尋找了。你懂嗎?」

「我不想嚇唬你,」他說。「但我可以清清楚楚地看出,你是在為一種非常不值得的原則而漸漸高貴地死去,不論怎麼說法。」

p.208
『沒有成熟的人的標記是,他盼望能為一個原則而高貴地死去;而成熟的人卻要為一個原則而謙虛地活著。』

「你會找出你要走的方向,然後你就會向著那裏走去。但必須馬上走去,你再也不能損失ㄧ分鐘了,再也不能了。」

p.209
「你會發覺你並不是第一個對於人類行為感到困惑、感到恐懼而且感到厭煩的人。在這一方面你根本不是孤獨的,當你發覺這一點時你一定會感到激動和刺激。很多很多的人也像你現在一樣在道上和精神上感到困惑不已。你可以從他們那裡學到一些東西──如果你願意的話。就好像有那麼一天你也可以貢獻出一些東西,好讓他們也從你那裡學到一些是一樣的道理。這是一種非常美妙的交互的安排。那不是教育,那是歷史,那是詩。」

「唯有受過良好教育的或是學者才能對這個世界提供有價值的貢獻。其實不然,但我確定的說,那些受過教育,卓越而且具有創造性的人必然比沒有受過教育但很卓越而具有創造性的人,更能對這個世界提供無窮盡的紀錄和貢獻。他們更能清晰地表達自己,而且他們經常會隨著他們的思想尾追不捨。而──最重要的──他們十之八九都比那些非學者的思想家們要虛心得多。」

p.233
我是說在事情還沒有來到以前你如何知道你將怎麼做呢?

p.234
那真有意思,不要告訴任何人任何事情,如果你那麼做的話,你就開始想念每一個人了。




想把以前沒讀過的名作都看一遍啊~

comment

餃餃快去讀英文版真的真的!!!
我都把它帶到你碰來了
Holden是小葵的偶像XDD
要看到JD新作可能要等他死翹翹了
2009/04/29 21:56 | shiny [ 編集 ]

小死!!

My English is very poor~[打死]
原來是小死的愛書嗎都不知道。
聽你這麼一講才想起來原來他還活著[擊斃]
2009/04/29 23:02 | 我 [ 編集 ]









ブログ管理人にのみ表示を許可する


trackback

trackback_url
http://j1235782.blog50.fc2.com/tb.php/215-2989fd44
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。